Day Shiftin tekstitysinnovaatio on nerokasta – lisää elokuvia pitäisi tehdä se

Mitä Elokuvaa Nähdä?
 

Varoitus: Sisältää mahdollisia SPOILEREITA Päivävuoro Päivävuoro teki nerokkaan tekstitysinnovoinnin, jota useamman elokuvan pitäisi käyttää. Netflixin vampyyrielokuva, jonka pääosissa ovat Jaime Foxx ja Dave Franco, keskittyi toimintaan ja komediaan, mutta se sisälsi sen muutamat tekstitykset vaikuttavalla tavalla. Päivävuoro osoitti, että elokuvissa voidaan kokeilla, kuinka tekstitykset sisällytetään amerikkalaiseen mediaan.





Tekstitykset ovat yleistymässä amerikkalaisissa elokuvissa ja televisiossa. Kansainvälisen median suosio, mm Loinen ja Netflixistä Kalmari peli on merkki siitä, että katsojat ovat halukkaampia luottamaan tekstityksiin kuin ennen. Tekstitettyjen vieraskielisten ohjelmien ja elokuvien menestys on kulkenut käsi kädessä monikielisten kotimaisten elokuvien, kuten Hiljainen paikka , CODA , ja jopa huippusankarielokuvan Shang-Chi ja kymmenen sormuksen legenda. Muutos kohti enemmän tekstityksiä tekee maailman kielistä enemmän läsnä ja saavutettavissa viihteessä, jolloin useammat katsojat voivat nähdä itsensä tai kohdata muita kulttuureja katsomissaan elokuvissa ja ohjelmissa.






Aiheeseen liittyvä: Day Shift kunnioittaa täydellisesti kadonneita poikia (Snoop Doggin kanssa!)



Kasvavasta käytöstään huolimatta tekstitykset ovat säilyttäneet saman muodon ja toiminnon kuin ennenkin. Perinteiset tekstitykset ovat yksinkertaista valkoista tekstiä ruudun alareunassa, ja ne toimivat esteettömyysapuna ja auttavat katsojia ymmärtämään kieltä tai ääntä, jota he eivät muuten voisi tulkita. Ne peitetään metatekstina ja niitä käsitellään elokuvasta erillisenä kokonaisuutena. Välissä Päivävuorot vampyyrit tappavat toimintajaksot, mutta sen tekstitykset olivat suuria, kirkkaanvärisiä tekstejä ja sijaitsivat puhuvan hahmon päällä tai sen vieressä. Nämä muutokset tekivät tekstityksistä osan itse elokuvaa, mikä puolestaan ​​teki elokuvasta kutsuvan ja saavutettavan aivan uudella tavalla.

Kuinka Day Shift työntää tekstitysmahdollisuuksia

Päivävuoro osoitti, että tekstityksen seuraava raja on taiteellinen kokeilu. Se leikitteli sen tekstitysten ulkoasulla ja ruudulle sopivalla tavalla kehittääkseen muodon, joka sopii elokuvan yleiseen taiteelliseen profiiliin. Päivävuoro oli eloisa elokuva, joka vahvisti sen värejä voimakkaalla kylläisyydellä. Bud Jablonskin kirkkaan sininen kuorma-auto erottui L.A.:n kultaisista asuinkatuista, ja Uber-vampyyrikuningatar Audrey kulki läpi. Päivävuoro silmiinpistävässä valikoimassa jalokivisävyisiä bisnesasuja, ja Budilla oli kokoelma värikkäitä printtipaitoja. Päivävuoro käytti vaaleanpunaisia, vihreitä, sinisiä ja oransseja tekstityksiä paksulla, lihavoitulla fontilla vastaamaan värikästä kuvausta, ja tekstityksen sijoittelu vahvisti elokuvan hauskaa, toimintaan suuntautunutta sävyä tuomalla esiin sarjakuvien puhekuplia. Päivävuoro osoitti, että tekstitykset voidaan tehdä aivan kuten mikä tahansa elokuvan elementti ja että ne voivat edistää aktiivisesti sen esteettistä agendaa.






mustat pojat näyttävät sinisiltä kuunvalossa

Sitomalla sen tekstitykset tiiviimmin sen yleiseen esitykseen, Päivävuoro toivotti monikulttuurisen osaamisen tervetulleeksi ainutlaatuisella tavalla. Ylimääräinen työ, joka tehtiin tekstityksen tekemiseen elokuvan muun osan kanssa, sai aikaan innostusta vuorovaikutuksen sisällyttämiseen useilla kielillä. Tätä tunnetta lisäsi se, että yhtään Top 10 Netflix -elokuvan tekstitettyä lausetta ei tarvinnut puhua toisella kielellä, mutta luova tiimi päätti silti sisällyttää koreaa, japania ja espanjaa. Tämä valinta viittasi LA:n monimuotoiseen väestöön, vaikka se ei ollutkaan painopiste, ja tapa, jolla hahmot vaihtoivat vaivattomasti kieliä, osoitti, että he pystyivät navigoimaan kaupungin eri kulttuureissa helposti. Värikkäät tekstitykset lisäsivät myös leikkisää ja positiivista sävyä tähän monikieliseen vuorovaikutukseen. Päivävuoro halusi näyttää hahmonsa tekeytyvän toistensa kanssa eri kielillä, vaikka sen ei tarvitsisikaan.



Päivävuoro osoitti, että tekstitykset voisivat olla enemmän, jos elokuvantekijät olisivat valmiita omaksumaan mahdollisuudet. Tekstityksen käsitteleminen erillisenä taiteellisena elementtinä ei vain lisännyt elokuvan kuvausta, vaan muutti sen monikielisen vaihdon luonnetta. Seuraavan sukupolven elokuvia jälkeen Päivävuoro , mahdollisesti mukaan lukien Päivävuoro 2 , voi rakentaa innovaatioitaan ja nähdä, mitä muuta tekstityksellä voidaan tehdä.