Harry Potter: 12 eroa velhojen kiven ja viisasten kiven välillä

Mitä Elokuvaa Nähdä?
 

Isossa-Britanniassa Harry Potterin ensimmäisen tarinan nimi on The Philosopher's Stone, mutta sen mukaan se on Sorcerer's Stone. Mitä eroja on näiden kahden välillä?





Harry Potter ja viisasten kivi julkaisi 26. kesäkuuta 1997 Bloomsbury Yhdistyneessä kuningaskunnassa. Vain vuosi myöhemmin Yhdysvallat julkaisee oman versionsa Scholastic Corporation -nimellä, mutta tällä kertaa nimellä Harry Potter ja Velhon Kivi . Otsikkoero ei todellakaan horjuta lukijoita eikä yleensä aiheuta minkäänlaista sekaannusta. Harry Potter -fanit ovat hyvin tietoisia siitä, että otsikkoerot oli tehty markkinointitarkoituksiin, mutta näiden kahden romaanin (ja jopa elokuvien) välisten erojen pituus on hieman pidempi kuin useimmat ihmiset ymmärtävät.






LIITTYVÄT:Harry Potter: 10 asiaa puoliverisessä prinssielokuvassa, joka on järkevää vain, jos luet kirjoja



Kirjan ja elokuvaversioiden välillä on muutama hienovarainen ero, josta vain ihmiset, jotka ovat lukeneet tai nähneet tarinan molemmat versiot, ovat tietoisia. Silti erot ovat niin pieniä, että ne ovat onnistuneet välttämään suurimman osan katsojista.

Päivitetty 19. marraskuuta Matthew Wilkinson: Innokkaat Harry Potter -fanit ovat kiinnittäneet tarkkaa huomiota kaikkeen näissä elokuvissa etsimällä hienovaraisimpia mahdollisia eroja, ja niitä on paljon. Vaikka jotkut ovat vain pieniä yksityiskohtia, on eroja, jotka Harry Potter -fanien on etsittävä ja opittava. Joten, mitkä ovat 12 tärkeintä eroa, joista jokaisen on tiedettävä?






12Harryn Sass

Sitä ei ehkä esitetä hyvin elokuvissa, sillä Harryn sassy asenne on yksi hänen miellyttävimmistä piirteistään kirjoissa. Mutta ilmeisesti Harryn poski on voimakkaampi tarinan amerikkalaisessa versiossa. Esimerkiksi ensimmäisessä juoma-luokassaan Kalkaros kehottaa Harrya esittämään hänelle joukon tylsiä kysymyksiä, joihin hän ei selvästikään tiedä vastausta. Hermione puolestaan ​​on innokas vastaamaan kysymyksiinsä. Elokuvassa Harry vain vilkaisee Hermioneen ja sanoo, etten tiedä, sir.



mistä saa nuolet villin henkäyksen

Kirjojen yhdysvaltalaisessa versiossa Harry todella sanoo. Hermione tietää selvästi vastauksen. Sinun pitäisi kysyä häneltä. ' Isossa-Britanniassa hän sanoo, mielestäni Hermione tietää vastauksen, miksi et kokeile häntä? ' Ison-Britannian versiossa on selvästi kohtelias sävy, mutta Harryn asenne entisessä on varmasti parempi.






yksitoistaHagridin ratsastus

Hagridin moottoripyörä on yksi ensimmäisistä maagisista esineistä, joissa näemme Harry Potter ja Velhon Kivi . Lukijat oppivat myöhemmin, että tämä on Sirius Blackin pyörä, joka lainaa sen Hagridille saadakseen Harry Dursleyn turvallisuuteen.



Kuitenkin lukemasi kirjan versiosta riippuen olet todennäköisesti oppinut tuntemaan Hagridin pyörän eri nimellä. Jälleen, tämä on hienovarainen ero ja muuttuu vain erilaisten kulttuuristen ammattikielten vuoksi. Isossa-Britanniassa Hagridin ratsastusta kutsutaan moottoripyöräksi, kun taas Yhdysvalloissa he kutsuvat sitä 'moottoripyöräksi'.

onko lelu bonnie tyttö vai poika

10Hermionen ulkonäkö

Myös Hermionen ulkonäkö on hieman muuttunut näiden kahden painoksen välillä. Sen lisäksi, että hänet kutsutaan aikansa kirkkaimmaksi noidaksi, Hermionen kuvaus kirjoissa on paljon tuuheita ruskeita hiuksia ja melko suuria etuhampaita.

Koko romaanissa on myös viitteitä hänen hapsutaan ja joitain muita keskeisiä piirteitä. Sisään Harry Potter ja Velhon Kivi , et löydä samaa tarkkaa kuvausta, koska termi 'hapsut' korvataan sen sijaan sanalla otsatukka.

9Rouva Weasleyn joululahja

Harryn ensimmäinen joulu Tylypahkassa on onnellinen. Se on ensimmäinen kerta, kun hän saa muutaman oman lahjansa, joista paras on isänsä jättämä maaginen perintö. Hän saa myös muutamia muita asioita, kuten ruosteisen kolikon tätiltään Petunialta ja häikäisevän villapaidan rouva Weasleylta. Jos luet UK-version Harry Potter ja viisasten kivi , hän saa 'hyppääjän' rouva Weasleylta.

LIITTYVÄT:Harry Potter: 10 tosiasiaa Ron Weasleystä, jotka he jättävät elokuviin

Kaksi sanaa. 'villapaita' ja 'pusero' ovat täysin erilaisia. Ja kun otetaan huomioon, että nuorilla lukijoilla ei ollut ylellisyyttä nopeasta ja helposta Google-hausta erottaakseen nämä kaksi termiä 1990-luvulla, on järkevää, miksi he muuttavat sitä Yhdysvaltain painetussa versiossa.

joka soittaa mollya mike & mollylla

8Tylypahkan hyväksymiskirje

Harryn kuuluisa Tylypahkan hyväksymiskirje on myös kirjoitettu hieman eri tavalla jokaisessa versiossa. Kirje, jonka Hagrid yrittää niin epätoivoisesti toimittaa Harrylle, tulee hänen McGalagallin allekirjoittamaan vakiokirjeeseen sekä luetteloon tarvikkeista, joita hän tarvitsee ensimmäisenä vuonna.

Se on jaettu kolmeen osaan: Uniform, Course Books ja Other Equipment. Sisään Harry Potter ja viisasten kivi , 'kurssikirjoihin' viitataan 'kirjoina'. Lisäksi kirjeessä on allekirjoitus 'Prof M McGonagall' Isossa-Britanniassa ja 'Professori M McGonagall' Yhdysvalloissa.

7Matkalaukut korilla 9 3/4

Harry pyörittää näkyvästi oman pienen tavaratelineensä King's Crossin asemalle päästäkseen Platform 9 3/4: lle.Thänen telineensä, joka sisältää hänen oikeinkirjoituskirjansa ja pöllönsä, Hedwigin, kutsutaan 'koriksi'sisäänYhdysvaltain painos Harry Potter ja Velhon Kivi , kun taas Isossa-Britanniassa, Harry työntää 'vaunua'.

Samoin Tylypahkan karkkikärryä kutsutaan vaunuksi Isossa-Britanniassa, vaikka he päättivät pitää tämän sanan myös elokuvien yhdysvaltalaisessa versiossa.

6Dean Thomasin kuvaus

Yksi silmiinpistävimmistä eroista näiden kahden kirjasarjan välillä on Dean Thomasin kuvaus. Isossa-Britanniassa kirjassa sanotaan vain, että kolme ihmistä lähti lajiteltavaksi. Turpin, Lisasta tuli ... Vaikka USA: n versiossa on selkeämpi kuvaus, kolme ihmistä jätti lajiteltavaksi. 'Thomas, Dean,' musta poika, jopa pidempi kuin Ron. ' 'Turpin, Lisa' tuli ...

Itse asiassa Deanin kuvaus hylätään kokonaan Yhdistyneen kuningaskunnan sarjoista J.K. Rowlingin toimittaja, joka päätti sitä vastaan. Rowling tiesi tietysti Deanin olevan musta londonilainen ja varmisti, että hän oli edustettuna sellaisenaan, kun oli aika lähettää elokuvia.

saiko kylie jenner nenäleikkauksen

5Dean lajitellaan

Lisätäkseen Dean Thomasin mysteeriin, kirjan amerikkalaisesta versiosta ei jätetty pois vain hänen nimeään ja kuvaustaan. Jostain syystä he myös leikkasivat mihin taloon hän oli lajiteltu.

Brittiläisessä versiossa sanotaan, että hän liittyy Harryyn Gryffindor-talossa ja linjaa hänet selvästi alusta alkaen. Silti sitä ei tapahdu amerikkalaisessa versiossa, jossa hahmo ei selvästikään ole yhtä tärkeä.

4Sherbet-sitruunat

Tämä on melko pieni yksityiskohta, mutta suloiset Sherbet Lemons sattuu olemaan professori Dumbledoren vakaa suosikki, jonka hän mainitsee koko franchising-ajan. Kirjan englanninkielisessä versiossa makeaa kutsutaan sherbet-sitruunaksi, joka on kova, hapanmuotoinen makea, jossa on sitruunan kuohuvaa jauhetta.

Nämä makeiset eivät kuitenkaan ole yleisiä Amerikassa, ja siksi se muutettiin sitruunapisaraksi, jotta useammat ihmiset ymmärtäisivät, mistä keskusteltiin, kun tämä konditoria tuli esiin.

3Fontti

Aina kun kirje kirjoitetaan Harry Potter ja Velhon Kivi , fontti muutetaan eri pyhiksi kirjoituksiksi sen mukaan, kuka kirjoittaa kirjeen. Koko kirjassa on paljon erilaisia ​​kirjasimia, Hagridilla on oma karkea 'käsiala' verrattuna professori McGonagallin tyylikkääseen pyhiin kirjoituksiin.

LIITTYVÄT:Harry Potter: 10 tosiasiaa Harrystä, joka jäi elokuvista

mikä on paras metal gear solid -peli

Sisään Harry Potter ja viisasten kivi , kirjaimet muutetaan yksinkertaisesti kursivoiduksi kirjasimeksi, jossa ei ole muita erikoismerkkejä kutakin merkkiä edustamaan.

kaksiTylypahkan oppikirjat

Erityisesti yhdellä Tylypahkan oppikirjalla on eri nimi kirjan Yhdistyneessä kuningaskunnassa ja Yhdysvalloissa. Romaanin loppupuolella Harry opiskelee finaaliinsa ja etsii sanasta 'Dittany' oppikirjasta 1000 maagista yrttiä ja sieniä .

Isossa-Britanniassa 100 maagista yrttiä ja sieniä on oppikirjan otsikko. Tämä on yksi harvoista kirjoista, joka ei ole vielä löytänyt tiensä Muggle-kirjahyllyihin, mutta näyttää siltä, ​​että Yhdysvaltain versio on suosituin otsikko useimmille faneille.

1Filosofi vs. velhojen kivi

Ja suosituin kysymys, joka faneilla on, koskee otsikkoeroja Harry Potter ja Velhon Kivi ja Harry Potter ja viisasten kivi . Vaikuttaa tarpeeksi oudolta, että kirjankustantajat ovat halukkaita muuttamaan niin pieniä yksityiskohtia kirjoissa, jotta ne olisivat ymmärrettävämpiä lapsille, mutta harvoin tehdään kuitenkin täysin erillisiä kirjanimikkeitä.

Yksinkertainen tosiasia on, että amerikkalaiset kustantajat ajattelevat, että sana 'velho' kuulostaa houkuttelevammalta ja maagisemmalta kuin sana 'filosofi'. Tuolloin uskotaan, että amerikkalaiset lapset tuntisivat enemmän sanan velho kuin 'filosofi', minkä vuoksi heidän on todennäköisempää noutaa kirja myymälästä.

SEURAAVA:Harry Potter: Mitä jokaisen hahmon sauva sanoo heistä